And if / Şi dacă | Mihai Eminescu

Image: Birmingham Museums Trust

And if

And if the branches touch the window
And the poplar trees quake
That is how you are on my mind
And I slowly get closer to you

And if the stars touch the lake
Lighting it up, deeply
That is how I make peace with my pain
Illuminating the thought

And if the clouds though leave
They exit towards the glistening moon
That is how my memories return to me
Of you forever

Şi dacă

Şi dacă ramuri bat în geam
Şi se cutremur plopii,
E ca în minte să te am
Şi-ncet să te apropii.

Şi dacă stele bat în lac
Adâncu-i luminându-l,
E ca durerea mea s-o-mpac
Înseninându-mi gândul.

Şi dacă norii deşi se duc
De iese-n luciu luna,
E ca aminte să-mi aduc
De tine-ntotdeauna.

About the Poet

Mihai Eminescu (born Mihail Eminovici; 15 January 1850 – 15 June 1889) was a Romanian Romantic poet from Moldavia, novelist, and journalist, generally regarded as the most famous and influential Romanian poet.

About the Translator

Cristina A. Bejan is an award-winning Romanian-American historian, theatre artist, and poet. A Rhodes and Fulbright scholar, she is a professor at Metropolitan State University of Denver. Bejan received her DPhil (PhD) in Modern History from the University of Oxford. A playwright and spoken word poet (her stage name is Lady Godiva), her creative work has appeared in the US, UK, Romania, and Vanuatu. In addition to many scholarly articles, she has published a poetry book (Green Horses on the Walls), history book (Intellectuals and Fascism in Interwar Romania), and a play in Voices on the Move (eds. Radulescu and Cazan).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s